Poesia

Laura López Granell

Luis Alberto de Cuenca

Gemma Gorga

Ana Elena Pena

Francesc Garriga

Postal

Arbres de l'Albereda, aquella font amable

que sona entre les fulles, el carrer de Colom,

el carrer de Russafa, i enllà el carrer de Xàtiva.

Caminàvem els dos aquell dia d'agost.

Tu duies un gesmil, distreta, en una mà.

Duies un vestit blanc que cenyia el teu cos.

No gosava tocar-te. Et mirava, només,

amb un amor tan gran com la Seu de Mallorca,

un amor cast i humil, un amor religiós,

amb unes ganes de plorar d'agraïment

perquè t'havia dit que et volia i m'havies

contestat que em volies. Irromperen de sobte

les trompetes de jazz, el carrer de Russafa

tan divers dels neons en els establiments,

alegre de teatres, de cafès i de vida.

Tu duies un gesmil en una mà;recorde

com el vares tallar mentre et parlava jo.

En arribar a casa, el duies a la boca. 

Vicent Andrés Estellés

Julio Rodríguez

Mireia Calafell

José Emilio Pacheco

Pedro Casariego

Lo jorn ha por de perdre sa claror 

quan ve la nit que expandeix ses tenebres, 

pocs animals no cloen les palpebres 

e los malalts creixen de llur dolor.

Los malfactors volgren tot l'any duràs, 

perquè llurs mals haguessen cobriment. 

Mas jo, qui visc menys de par e en turment 

e sens mal fer, volgra que tost passàs. 


E, d'altra part, faç pus que si matàs 

mil hòmens justs menys d'alguna mercè, 

car tots mos ginys jo solt per trair me. 

E no cuideu que el jorn me n'excusàs, 

ans en la nit treball rompent ma pensa 

perquè en lo jorn lo traïment cometa: 

por de morir ne de fer vida estreta 

no em tol esforç per donar-me ofensa. 


Plena de seny, mon enteniment pensa 

com aptament lo llaç d'amor se meta. 

Sens aturar, pas tenint via dreta, 

vaig a la fi, si mercè no em defensa.


Ausiàs March 

Ya no

Ya no será

ya no

no viviremos juntos

no criaré a tu hijo

no coseré tu ropa

no te tendré de noche

no te besaré al irme

nunca sabrás quién fui

por qué me amaron otros.

No llegaré a saber

por qué ni cómo nunca

ni si era de verdad

lo que dijiste que era

ni quién fuiste

ni qué fui para ti

ni cómo hubiera sido

vivir juntos

querernos

esperarnos

estar.

Ya no soy más que yo

para siempre y tú

ya

no serás para mí

más que tú. Ya no estás

en un día futuro

no sabré dónde vives

con quién

ni si te acuerdas.

No me abrazarás nunca

como esa noche

nunca.

No volveré a tocarte.

No te veré morir.


Idea Vilariño

Raymond Carver

Gabriel Ferrater

Ara és estiu cada desembre

Ginestà

Acaricio un camp de blat

I un clatell mentre fem mandres

Té els llavis de caramel

Visc amb el sucre pels aires

Mai he vist nas tan bufó

Rep petons quan no s'ho espera

Baixo cap al Canigó

Quan esclata la primavera del meu cor


Si soc al millor lloc del món

Regal dels déus, carta d'amor

Un cor preciós per fer petons


A les mans hi té un tresor

Les moixaines que em fan perdre

El sentit, la gravetat

Tot el temps d'avui al vespre

Tot el temps d'avui al vespre


Fa baixada ventre avall

Al melic faig el trapella

La becaina és als malucs

I el berenar sota l'esquena

I el berenar sota l'esquena


I tanco els ulls i tiro avall

Sento el perfum de la carena

D'un cim preciós, com de l'Olimp

Hi he recolzat llavis i llengua


Si soc al millor lloc del món

Regal dels déus, carta d'amor

Un cor preciós per fer petons


I si de cop et miro als ulls

I m'entravesses fins l'esquena

I em veus les pors dins les costelles

Que es trenquen quan noto el teu pit

Era de dia i ja és de nit

I ara és estiu cada desembre

I ara és estiu cada desembre

Passeig d'aniversari (fragment)

Joan Vinyoli

Sóc una golfa plena

de mals endreços, però cap soroll

ningú no sentirà quan la devasti

la màquina del temps.

                                    Que un dia algú

va entrar-hi brusc, transfigurant-la tota

i amb tanta llum que vaig quedar-me cec,

però vident d’alguna cosa certa,

certíssima:

                 estel fix mirant-me fit

en la foscor.

                   D’ençà d’aquell excés

totes les coses se’m canvien sempre

en altres de millors, insòlites: si rocs,

en diamants; si didals, en campanes

tocant a festa; si agulles de cosir,

en parallamps d’acer, si cavallets de fira,

en constel·lacions.

                               I, doncs, és falsa

tota queixa que digui, tot gemec que faci,

tot ploricó:

                que el que, però, perdura 

ho funden els poetes.

                                     Tant és així que l’àrid

hivern amb què s’obria aquest poema

ha esdevingut, en fer-lo, fèrtil juny

feliç, afirmatiu, il·limitat,

i tot el blat es torna pa de vida.

El amenazado


Es el amor. Tendré que ocultarme o que huir.


Crecen los muros de su cárcel, como en un sueño atroz.  

La hermosa máscara ha cambiado, pero como siempre es la única. 

¿De qué me servirán mis talismanes: el ejercicio de las letras, la vaga erudición, 

el aprendizaje de las palabras que usó el áspero Norte para cantar sus mares y sus espadas, 

la serena amistad, las galerías de la biblioteca, las cosas comunes, los hábitos, 

el joven amor de mi madre, la sombra militar de mis muertos, la noche intemporal, 

el sabor del sueño?


Estar contigo o no estar contigo es la medida de mi tiempo.


Ya el cántaro se quiebra sobre la fuente, ya el hombre se levanta a la voz del ave, 

ya se han oscurecido los que miran por las ventanas, pero la sombra no ha traído la paz.

Es, ya lo sé, el amor: la ansiedad y el alivio de oír tu voz, 

la espera y la memoria, el horror de vivir en lo sucesivo.


Es el amor con sus mitologías, con sus pequeñas magias inútiles.


Hay una esquina por la que no me atrevo a pasar.

Ya los ejércitos me cercan, las hordas.

(Esta habitación es irreal; ella no la ha visto.)


El nombre de una mujer me delata.

Me duele una mujer en todo el cuerpo.


Jorge Luis Borges